您现在的位置: 2017届初二年级 >> 初二年级 >> 德育之窗 >> 正文  
  [网络夕拾] 中英文《弟子规》---②           
[网络夕拾] 中英文《弟子规》---②
[ 作者:李鸥 转帖    转贴自:网络转载    点击数:877    更新时间:2013-11-06    文章录入:nianji ]

第二章 出则悌
Chapter 2 Standards for Being a Younger Brother Went Away from Home

兄道友。弟道恭。
Older siblings should be friend the younger ones.
Younger siblings should respect and love the older ones.

兄弟睦。孝在中。
Siblings who keep harmonious relationships among themselves,
are being dutiful to their parents.

财物轻。怨何生。
When siblings value their ties more than property and belongings,
no resentment will grow among them.

言语忍。忿自泯。
When siblings are careful with words and hold back hurtful comments,
feelings of anger naturally die out.

或饮食。或坐走。
Whether you are drinking, eating,
walking, or sitting,

长者先。幼者后。
Let elders go first,
younger ones should follow.

长呼人。即代叫。
When an elder is asking for someone,
get that person for him right away.

人不在。己即到。
If you cannot find that person,
immediately report back, and instead put yourself at the  elder
s service.

称尊长。勿呼名。

When you address an elder,
do not call him by his given name. This is in accord  with ancient Chinese etiquette.

对尊长。勿见能。
In front of an elder,
do not show off.

路遇长。疾趋揖。
If you meet an elder you know on the street,
promptly clasp your hands and greet him with a bow.

长无言。退恭立。
If he does not speak to you,
step back and respectfully stand aside.

骑下马。乘下车。
If an elder you know is on foot while you are riding on a horse, you should dismount and pay respect to the elder. If you are riding in a carriage, you should stop, get out of the carriage, and ask if you can give him a ride.

过犹待。百步余。
If you meet an elder passing by, you should stand aside and wait respectfully.
do not leave until you can no longer see him

长者立。幼勿坐。
When an elder is standing,
do not sit.

长者坐。命乃坐。
After an elder sits down,
sit only when you are told.

尊长前。声要低。
Before an elder,
speak softly.

低不闻。却非宜。
If your voice is too low and hard to hear,
it is not appropriate.

进必趋。退必迟。
When meeting an elder, walk briskly towards him;
when leaving, do not exit in haste.

问起对。视勿移。
When answering a question,
look at the person who is asking you the question.

事诸父。如事父。
Serve your uncles
as if you are serving your parents.

事诸兄。如事兄。
Treat your cousins
as if they are your own siblings.
 

  • 上一篇文章: [网络夕拾] 中英文《弟子规》---①

  • 下一篇文章: 《开讲啦》第61期科比·布莱恩特——如果你永无畏惧。
  • 发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     最新5篇热点文章
  • 无热门文章
  •  
     最新5篇推荐文章
  • 初二年级团队建设研讨会[1367]

  • 在春季,我和北附有约——中…[1384]

  • 3月18日初二年级家长开放日…[1742]

  • 北附梦想的先遣队——初二…[1272]

  • 初二年级教育团会[1339]

  •  
     相 关 文 章
  • [网络夕拾] 中英文《弟子规…[787]


  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
        没有任何评论
    设为首页 | 加入收藏 | 校园风光 | 学校地图 | 学校首页 | 管理登录 | 
            站长:        页面执行时间:78.13毫秒
    地址:昆明市官渡区日新中路北大附中云南实验学校